i18n: Add Serbian (Latin) translation

Signed-off-by: Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>
This commit is contained in:
Aleksandar Todorovic 2013-03-05 09:48:00 -08:00 committed by Alexander Kojevnikov
parent 1b3483eceb
commit 89283a327c
2 changed files with 215 additions and 0 deletions

@ -13,6 +13,7 @@ nl
pl
pt_BR
ru
sr@latin
sv
tr
uk

214
po/sr@latin.po Normal file

@ -0,0 +1,214 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/spek/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 20:01-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/spek/language/sr@latin/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr@latin\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:1
msgid "Spectrum Analyser"
msgstr "Analiza spektra"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:2
msgid "Spek"
msgstr "Spek"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:3
msgid "Spek Spectrum Analyser"
msgstr "Spek analizator spektra"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:4
msgid "View spectrograms of your audio files"
msgstr "Pregledajte spektrograme vaših audio datoteka"
#: ../src/spek-pipeline.cc:199
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: ../src/spek-pipeline.cc:204
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/spek-pipeline.cc:211
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bit"
msgstr[1] "%d bitova"
msgstr[2] "%d bitova"
#: ../src/spek-pipeline.cc:219
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d kanal"
msgstr[1] "%d kanala"
msgstr[2] "%d kanala"
#: ../src/spek-pipeline.cc:236
msgid "Cannot open input file"
msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku za input"
#: ../src/spek-pipeline.cc:239
msgid "Cannot find stream info"
msgstr "Nije moguće pronaći informacije o streamu"
#: ../src/spek-pipeline.cc:242
msgid "The file contains no audio streams"
msgstr "Datoteka ne sadrži audio stream"
#: ../src/spek-pipeline.cc:245
msgid "Cannot find decoder"
msgstr "Nije moguće pronaći dekoder"
#: ../src/spek-pipeline.cc:248
msgid "Unknown duration"
msgstr "Nepoznato trajanje"
#: ../src/spek-pipeline.cc:251
msgid "No audio channels"
msgstr "Nema audio kanala"
#: ../src/spek-pipeline.cc:254
msgid "Cannot open decoder"
msgstr "Nije moguće pronaći dekoder"
#: ../src/spek-pipeline.cc:257
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "Nepodržan sample uzorka"
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream
#. description.
#: ../src/spek-pipeline.cc:269
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:61
msgid "Preferences"
msgstr "Preference"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:66
msgid "(system default)"
msgstr "(sistemski standard)"
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:73
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:82
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:98
msgid "Check for &updates"
msgstr "Pregledajte za &update"
#: ../src/spek-spectrogram.cc:189
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
#: ../src/spek-spectrogram.cc:194
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.cc:300
msgid "00 kHz"
msgstr "00 kHz"
#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.cc:331
msgid "-00 dB"
msgstr "-00 dB"
#: ../src/spek-window.cc:75
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
msgstr "Spek - Akustični analizator spektra"
#: ../src/spek-window.cc:95
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: ../src/spek-window.cc:101
msgid "&Edit"
msgstr "&Uredi"
#: ../src/spek-window.cc:105 ../src/spek-window.cc:110
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#: ../src/spek-window.cc:133
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: ../src/spek-window.cc:147
msgid "A new version of Spek is available, click to download."
msgstr "Dostupna je nova verzija Speka. Kliknite za download."
#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
#: ../src/spek-window.cc:185
#, c-format
msgid "Spek - %s"
msgstr "Spek - %s"
#: ../src/spek-window.cc:232
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
#: ../src/spek-window.cc:234
msgid "Audio files"
msgstr "Audio datoteke"
#: ../src/spek-window.cc:248
msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku"
#: ../src/spek-window.cc:270
msgid "PNG images"
msgstr "PNG slike"
#: ../src/spek-window.cc:276
msgid "Save Spectrogram"
msgstr "Sačuvaj spektrogram"
#. Suggested name is <file_name>.png
#: ../src/spek-window.cc:284
msgid "Untitled"
msgstr "Bez naslova"
#. TRANSLATORS: Add your name here
#: ../src/spek-window.cc:331
msgid "translator-credits"
msgstr "Aleksandar Todorovic"
#: ../src/spek-window.cc:337
msgid "Copyright (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov and contributors"
msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov i saradnici"
#: ../src/spek-window.cc:340
msgid "Spek Website"
msgstr "Spek web stranica"
#. TRANSLATORS: the %s is the package version.
#: ../src/spek.cc:96
#, c-format
msgid "Spek version %s"
msgstr "Spek verzija %s"