# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexander Kojevnikov , 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Spek\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/spek/issues/list\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-24 07:59+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 11:47+0000\n" "Last-Translator: Lioncash \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.net/projects/p/spek/team/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../data/spek.desktop.in.in.h:1 msgid "Spectrum Analyser" msgstr "スペクトラムアナライザ" #: ../data/spek.desktop.in.in.h:2 msgid "Spek" msgstr "Spek" #: ../data/spek.desktop.in.in.h:3 msgid "Spek Spectrum Analyser" msgstr "Spek スペクトラムアナライザ" #: ../data/spek.desktop.in.in.h:4 msgid "View spectrograms of your audio files" msgstr "オーディオファイルのスペクトログラムを表示します。" #: ../src/spek-audio.c:47 msgid "Cannot open input file" msgstr "入力ファイルを開くことができません。" #: ../src/spek-audio.c:54 msgid "Cannot find stream info" msgstr "ストリームの情報を見つけることができません。" #: ../src/spek-audio.c:66 msgid "The file contains no audio streams" msgstr "ファイルは、オーディオストリームが含まれていません。" #: ../src/spek-audio.c:73 msgid "Cannot find decoder" msgstr "デコーダを見つけることができません。" #: ../src/spek-audio.c:88 msgid "No audio channels" msgstr "オーディオチャンネルはありません。" #: ../src/spek-audio.c:92 msgid "Cannot open decoder" msgstr "デコーダを開くことができません。" #: ../src/spek-audio.c:113 msgid "Unsupported sample format" msgstr "サポートされていないサンプル形式。" #: ../src/spek-pipeline.vala:75 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: ../src/spek-pipeline.vala:78 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../src/spek-pipeline.vala:83 #, c-format msgid "%d bit" msgid_plural "%d bits" msgstr[0] "%d ビット" #: ../src/spek-pipeline.vala:86 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" msgstr[0] "%d チャンネル" #. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream #. description. #: ../src/spek-pipeline.vala:93 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../src/spek-preferences-dialog.vala:39 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: ../src/spek-preferences-dialog.vala:43 msgid "(system default)" msgstr "(システムのデフォルト)" #. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog. #: ../src/spek-preferences-dialog.vala:51 msgid "General" msgstr "ジェネラル" #: ../src/spek-preferences-dialog.vala:61 msgid "_Language:" msgstr "_言語:" #: ../src/spek-preferences-dialog.vala:78 msgid "Check for _updates" msgstr "_更新をチェックする" #. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width #: ../src/spek-spectrogram.vala:200 msgid "00 kHz" msgstr "00 kHz" #: ../src/spek-spectrogram.vala:206 #, c-format msgid "%d kHz" msgstr "%d kHz" #. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width #: ../src/spek-spectrogram.vala:257 msgid "-00 dB" msgstr "-00 dB" #: ../src/spek-spectrogram.vala:263 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" #: ../src/spek-window.vala:35 msgid "_File" msgstr "_ファイル" #: ../src/spek-window.vala:39 msgid "_Edit" msgstr "_編集" #: ../src/spek-window.vala:41 msgid "_Help" msgstr "_ヘルプ" #: ../src/spek-window.vala:76 msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser" msgstr "Spek - 音響スペクトラムアナライザ" #: ../src/spek-window.vala:100 msgid "" "A new version of Spek is available on www.spek-project.org" msgstr "" "Spekの新しいバージョンがあります。www.spek-" "project.orgの新しいバージョンを取得する。" #: ../src/spek-window.vala:106 msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" #: ../src/spek-window.vala:109 msgid "PNG images" msgstr "PNG画像" #: ../src/spek-window.vala:112 msgid "Audio files" msgstr "オーディオファイル" #. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name #: ../src/spek-window.vala:168 #, c-format msgid "Spek - %s" msgstr "Spek - %s" #: ../src/spek-window.vala:173 msgid "Open File" msgstr "ファイル開く" #: ../src/spek-window.vala:190 msgid "Save Spectrogram" msgstr "スペクトログラム保存" #. Suggested name is .png #: ../src/spek-window.vala:197 msgid "Untitled" msgstr "Untitled" #: ../src/spek-window.vala:251 msgid "Copyright © 2010-2011 Alexander Kojevnikov" msgstr "著作権© 2010-2011 Alexander Kojevnikov" #: ../src/spek-window.vala:256 msgid "Spek Website" msgstr "Spekのウェブサイト" #: ../src/spek-window.vala:265 msgid "translator-credits" msgstr "Lioncash" #: ../src/spek.vala:25 msgid "Display the version and exit" msgstr "バージョンを表示して終了します。" #: ../src/spek.vala:42 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: ../src/spek.vala:46 #, c-format msgid "Run `%s --help` to see a full list of available command line options.\n" msgstr "コマンドラインオプションのリストを表示する - コマンド\"%s --help\"を入力してください。\n" #. TRANSLATORS: first %s is the package name, second %s is the package #. version. #: ../src/spek.vala:52 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s バージョン %s\n" #: ../src/spek.vala:57 msgid "Specify a single file\n" msgstr "1つのファイルを指定\n"