# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The Spek authors # This file is distributed under the same license as the spek package. # # Translators: # Alexander Kojevnikov , 2012 # AmishGramish , 2014 # Lioncash , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Spek\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-09 19:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:25+0000\n" "Last-Translator: AmishGramish , 2014\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/spek/spek/language/ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/spek.desktop.in:4 msgid "Spek" msgstr "Spek" #: data/spek.desktop.in:5 msgid "Spectrum Analyser" msgstr "スペクトラムアナライザ" #: data/spek.desktop.in:6 msgid "View spectrograms of your audio files" msgstr "オーディオファイルのスペクトログラムを表示します。" #: src/spek-pipeline.cc:182 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: src/spek-pipeline.cc:188 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: src/spek-pipeline.cc:196 #, c-format msgid "%d bit" msgid_plural "%d bits" msgstr[0] "%d ビット" #: src/spek-pipeline.cc:244 msgid "Cannot open input file" msgstr "入力ファイルを開くことができません。" #: src/spek-pipeline.cc:247 msgid "Cannot find stream info" msgstr "ストリームの情報を見つけることができません。" #: src/spek-pipeline.cc:250 msgid "The file contains no audio streams" msgstr "ファイルは、オーディオストリームが含まれていません。" #: src/spek-pipeline.cc:253 msgid "Cannot find decoder" msgstr "デコーダを見つけることができません。" #: src/spek-pipeline.cc:256 msgid "Unknown duration" msgstr "不明期間" #: src/spek-pipeline.cc:259 msgid "No audio channels" msgstr "オーディオチャンネルはありません。" #: src/spek-pipeline.cc:262 msgid "Cannot open decoder" msgstr "デコーダを開くことができません。" #: src/spek-pipeline.cc:265 msgid "Unsupported sample format" msgstr "サポートされていないサンプル形式。" #. TRANSLATORS: first %d is the stream number, second %d is the #. total number of streams, %s is the stream description. #: src/spek-pipeline.cc:279 #, c-format msgid "Stream %d / %d: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream description. #: src/spek-pipeline.cc:286 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: src/spek-preferences-dialog.cc:58 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: src/spek-preferences-dialog.cc:63 msgid "(system default)" msgstr "(システムのデフォルト)" #. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog. #: src/spek-preferences-dialog.cc:70 msgid "General" msgstr "ジェネラル" #: src/spek-preferences-dialog.cc:79 msgid "Language:" msgstr "言語:" #: src/spek-preferences-dialog.cc:95 msgid "Check for &updates" msgstr "更新をチェックする" #: src/spek-spectrogram.cc:216 #, c-format msgid "%d kHz" msgstr "%d kHz" #: src/spek-spectrogram.cc:221 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" #. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width #: src/spek-spectrogram.cc:327 msgid "00 kHz" msgstr "00 kHz" #. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width #: src/spek-spectrogram.cc:358 msgid "-00 dB" msgstr "-00 dB" #: src/spek-window.cc:57 msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser" msgstr "Spek - 音響スペクトラムアナライザ" #: src/spek-window.cc:73 msgid "&File" msgstr "&ファイル" #: src/spek-window.cc:79 msgid "&Edit" msgstr "&編集" #: src/spek-window.cc:83 src/spek-window.cc:88 msgid "&Help" msgstr "&ヘルプ" #: src/spek-window.cc:110 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: src/spek-window.cc:123 msgid "A new version of Spek is available, click to download." msgstr "Spekの新しいバージョンが利用可能です。クリックしてダウンロード。" #. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name #: src/spek-window.cc:161 #, c-format msgid "Spek - %s" msgstr "Spek - %s" #: src/spek-window.cc:209 msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" #: src/spek-window.cc:211 msgid "Audio files" msgstr "オーディオファイル" #: src/spek-window.cc:225 msgid "Open File" msgstr "ファイル開く" #: src/spek-window.cc:247 msgid "PNG images" msgstr "PNG画像" #: src/spek-window.cc:253 msgid "Save Spectrogram" msgstr "スペクトログラム保存" #. Suggested name is .png #: src/spek-window.cc:261 msgid "Untitled" msgstr "無題" #. TRANSLATORS: Add your name here #: src/spek-window.cc:315 msgid "translator-credits" msgstr "Lioncash, AmishGramish" #: src/spek-window.cc:321 msgid "Copyright (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov and contributors" msgstr "著作権 (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikovと貢献者" #: src/spek-window.cc:324 msgid "Spek Website" msgstr "Spekのウェブサイト" #. TRANSLATORS: the %s is the package version. #: src/spek.cc:76 #, c-format msgid "Spek version %s" msgstr "Spek バージョン %s"