spek/po/uk.po
2011-04-23 16:22:51 +08:00

234 lines
5.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/spek/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 21:24+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-23 08:00+0000\n"
"Last-Translator: sacrebleu <olga@vasylevska.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:1
msgid "Spectrum Analyser"
msgstr "Аналізатор спектру"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:2
msgid "Spek"
msgstr "Spek"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:3
msgid "Spek Spectrum Analyser"
msgstr "Аналізатор спектру Spek"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:4
msgid "View spectrograms of your audio files"
msgstr "Перегляд спектрограм аудіо файлів"
#: ../src/spek-audio.c:47
msgid "Cannot open input file"
msgstr "Не можу відкрити вхідний файл"
#: ../src/spek-audio.c:54
msgid "Cannot find stream info"
msgstr "Не можу знайти інформацію про потік"
#: ../src/spek-audio.c:66
msgid "The file contains no audio streams"
msgstr "Файл не містить аудіо-потоків"
#: ../src/spek-audio.c:73
msgid "Cannot find decoder"
msgstr "Не можу знайти декодер"
#: ../src/spek-audio.c:88
msgid "No audio channels"
msgstr "Немає аудіо каналів"
#: ../src/spek-audio.c:92
msgid "Cannot open decoder"
msgstr "Не можу відкрити декодер"
#: ../src/spek-audio.c:113
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "Нупідтримуваний формат семпла"
#: ../src/spek-pipeline.vala:75
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d кбіт / с"
#: ../src/spek-pipeline.vala:78
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"
#: ../src/spek-pipeline.vala:83
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d біт"
msgstr[1] "%d біта"
msgstr[2] "%d бітів"
#: ../src/spek-pipeline.vala:86
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d канал"
msgstr[1] "%d каналу"
msgstr[2] "%d каналів"
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream
#. description.
#: ../src/spek-pipeline.vala:93
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../src/spek-preferences-dialog.vala:24
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
#: ../src/spek-preferences-dialog.vala:35
msgid "General"
msgstr "Загальні"
#: ../src/spek-preferences-dialog.vala:45
msgid "_Language:"
msgstr "_Мова:"
#: ../src/spek-preferences-dialog.vala:62
msgid "Check for _updates"
msgstr "Перевіряти наявність _оновлень"
#: ../src/spek-preferences.vala:40
msgid "(system default)"
msgstr "(системна)"
#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.vala:200
msgid "00 kHz"
msgstr "00 кГц"
#: ../src/spek-spectrogram.vala:206
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d кГц"
#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.vala:257
msgid "-00 dB"
msgstr "-00 дБ"
#: ../src/spek-spectrogram.vala:263
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d дБ"
#: ../src/spek-window.vala:35
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/spek-window.vala:39
msgid "_Edit"
msgstr "Зіни"
#: ../src/spek-window.vala:41
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: ../src/spek-window.vala:76
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
msgstr "Spek - Акустичний аналізатор спектру"
#: ../src/spek-window.vala:100
msgid ""
"A new version of Spek is available on <a href=\"http://www.spek-"
"project.org\">www.spek-project.org</a>"
msgstr ""
"Нова версія Spek доступна на <a href=\"http://www.spek-project.org\">www"
".spek-project.org</a>"
#: ../src/spek-window.vala:106
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"
#: ../src/spek-window.vala:109
msgid "PNG images"
msgstr "PNG зображення"
#: ../src/spek-window.vala:112
msgid "Audio files"
msgstr "Аудіо файли"
#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
#: ../src/spek-window.vala:168
#, c-format
msgid "Spek - %s"
msgstr "Spek - %s"
#: ../src/spek-window.vala:173
msgid "Open File"
msgstr "Відкрити файл"
#: ../src/spek-window.vala:190
msgid "Save Spectrogram"
msgstr "Зберегти спектрограму"
#. Suggested name is <file_name>.png
#: ../src/spek-window.vala:197
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
#: ../src/spek-window.vala:250
msgid "Copyright © 2010-2011 Alexander Kojevnikov"
msgstr "Авторські права © 2010-2011 Олександр Кожевніков"
#: ../src/spek-window.vala:255
msgid "Spek Website"
msgstr "Веб-сайт Spek"
#: ../src/spek-window.vala:264
msgid "translator-credits"
msgstr "Ольга Василевська"
#: ../src/spek.vala:25
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Показати версію і вийти"
#: ../src/spek.vala:43
msgid "[FILE]"
msgstr "[ФАЙЛ]"
#: ../src/spek.vala:47
#, c-format
msgid "Run `%s --help` to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Запустіть `%s --help`, щоб побачити повний список доступних параметрів "
"командного рядка.\n"
#. TRANSLATORS: first %s is the package name, second %s is the package
#. version.
#: ../src/spek.vala:53
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr ""
"%s версії %s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../src/spek.vala:58
msgid "Specify a single file\n"
msgstr "Вкажіть один файл\n"