spek/po/id.po
2023-02-05 14:12:36 -08:00

208 lines
4.7 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The Spek authors
# This file is distributed under the same license as the spek package.
#
# Translators:
# Tan Rico <riecotan@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 19:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Tan Rico <riecotan@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/spek/spek/language/id/)\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/spek.desktop.in:4
msgid "Spek"
msgstr "Spek"
#: data/spek.desktop.in:5
msgid "Spectrum Analyser"
msgstr "Spectrum Analyser"
#: data/spek.desktop.in:6
msgid "View spectrograms of your audio files"
msgstr "Tampilkan spektogram dari file audio-mu"
#: src/spek-pipeline.cc:182
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: src/spek-pipeline.cc:188
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: src/spek-pipeline.cc:196
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bits"
#: src/spek-pipeline.cc:244
msgid "Cannot open input file"
msgstr "Tidak dapat membuka file masukan"
#: src/spek-pipeline.cc:247
msgid "Cannot find stream info"
msgstr "Tidak dapat menemukan informasi gelombang audio"
#: src/spek-pipeline.cc:250
msgid "The file contains no audio streams"
msgstr "File ini tidak memiliki gelombang audio"
#: src/spek-pipeline.cc:253
msgid "Cannot find decoder"
msgstr "Tidak dapat menemukan decoder"
#: src/spek-pipeline.cc:256
msgid "Unknown duration"
msgstr "Durasi tidak diketahui"
#: src/spek-pipeline.cc:259
msgid "No audio channels"
msgstr "Tidak ada kanal audio"
#: src/spek-pipeline.cc:262
msgid "Cannot open decoder"
msgstr "Tidak dapat membuka decoder"
#: src/spek-pipeline.cc:265
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "Sampel format tidak didukung"
#. TRANSLATORS: first %d is the stream number, second %d is the
#. total number of streams, %s is the stream description.
#: src/spek-pipeline.cc:279
#, c-format
msgid "Stream %d / %d: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream description.
#: src/spek-pipeline.cc:286
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:58
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:63
msgid "(system default)"
msgstr "(bawaan sistem)"
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
#: src/spek-preferences-dialog.cc:70
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:79
msgid "Language:"
msgstr "Bahasa:"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:95
msgid "Check for &updates"
msgstr "Cek &pembaharuan"
#: src/spek-spectrogram.cc:216
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
#: src/spek-spectrogram.cc:221
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
#: src/spek-spectrogram.cc:327
msgid "00 kHz"
msgstr "00 kHz"
#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
#: src/spek-spectrogram.cc:358
msgid "-00 dB"
msgstr "-00 dB"
#: src/spek-window.cc:57
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
msgstr "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
#: src/spek-window.cc:73
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: src/spek-window.cc:79
msgid "&Edit"
msgstr "&Edit"
#: src/spek-window.cc:83 src/spek-window.cc:88
msgid "&Help"
msgstr "&Bantuan"
#: src/spek-window.cc:110
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#: src/spek-window.cc:123
msgid "A new version of Spek is available, click to download."
msgstr "Versi terbaru Spek ditemukan, klik untuk mengunduh."
#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
#: src/spek-window.cc:161
#, c-format
msgid "Spek - %s"
msgstr "Spek - %s"
#: src/spek-window.cc:209
msgid "All files"
msgstr "Semua file"
#: src/spek-window.cc:211
msgid "Audio files"
msgstr "File Audio"
#: src/spek-window.cc:225
msgid "Open File"
msgstr "Buka File"
#: src/spek-window.cc:247
msgid "PNG images"
msgstr "Gambar PNG"
#: src/spek-window.cc:253
msgid "Save Spectrogram"
msgstr "Simpan Spektogram"
#. Suggested name is <file_name>.png
#: src/spek-window.cc:261
msgid "Untitled"
msgstr "Tidak ada judul"
#. TRANSLATORS: Add your name here
#: src/spek-window.cc:315
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#: src/spek-window.cc:321
msgid "Copyright (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov and contributors"
msgstr "Hak Cipta (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov dan para kontributor"
#: src/spek-window.cc:324
msgid "Spek Website"
msgstr "Laman Website Spek"
#. TRANSLATORS: the %s is the package version.
#: src/spek.cc:76
#, c-format
msgid "Spek version %s"
msgstr "Spek versi %s"