spek/po/ca.po
Alexander Kojevnikov bf4ea059f6 Bump version to 0.8.5
2023-01-09 20:00:39 -08:00

211 lines
4.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The Spek authors
# This file is distributed under the same license as the spek package.
#
# Translators:
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 19:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme-Barrientos, 2013\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/spek/spek/language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/spek.desktop.in:4
msgid "Spek"
msgstr "Spek"
#: data/spek.desktop.in:5
msgid "Spectrum Analyser"
msgstr "Analitzador despectre"
#: data/spek.desktop.in:6
msgid "View spectrograms of your audio files"
msgstr "Visualitzeu espectrogrames dels vostres fitxers dàudio"
#: src/spek-pipeline.cc:182
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"
#: src/spek-pipeline.cc:188
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: src/spek-pipeline.cc:196
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bit"
msgstr[1] "%d bits"
#: src/spek-pipeline.cc:244
msgid "Cannot open input file"
msgstr "No sha pogut obrir el fitxer dàudio"
#: src/spek-pipeline.cc:247
msgid "Cannot find stream info"
msgstr "No sha pogut trobar informació del flux"
#: src/spek-pipeline.cc:250
msgid "The file contains no audio streams"
msgstr "El fitxer no conté fluxos dàudio"
#: src/spek-pipeline.cc:253
msgid "Cannot find decoder"
msgstr "No sha pogut trobar el còdec"
#: src/spek-pipeline.cc:256
msgid "Unknown duration"
msgstr "Durada desconeguda"
#: src/spek-pipeline.cc:259
msgid "No audio channels"
msgstr "No hi ha canals dàudio"
#: src/spek-pipeline.cc:262
msgid "Cannot open decoder"
msgstr "No sha pogut obrir el còdec"
#: src/spek-pipeline.cc:265
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "El format de mostra no és compatible"
#. TRANSLATORS: first %d is the stream number, second %d is the
#. total number of streams, %s is the stream description.
#: src/spek-pipeline.cc:279
#, c-format
msgid "Stream %d / %d: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream description.
#: src/spek-pipeline.cc:286
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:58
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:63
msgid "(system default)"
msgstr "(predet. del sistema)"
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
#: src/spek-preferences-dialog.cc:70
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:79
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:95
msgid "Check for &updates"
msgstr "Comprova act&ualitzacions"
#: src/spek-spectrogram.cc:216
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
#: src/spek-spectrogram.cc:221
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
#: src/spek-spectrogram.cc:327
msgid "00 kHz"
msgstr "00 kHz"
#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
#: src/spek-spectrogram.cc:358
msgid "-00 dB"
msgstr "00 dB"
#: src/spek-window.cc:57
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
msgstr "Spek Analitzador despectres acústics"
#: src/spek-window.cc:73
msgid "&File"
msgstr "&Fitxer"
#: src/spek-window.cc:79
msgid "&Edit"
msgstr "&Edita"
#: src/spek-window.cc:83 src/spek-window.cc:88
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: src/spek-window.cc:110
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/spek-window.cc:123
msgid "A new version of Spek is available, click to download."
msgstr ""
"Hi ha una versió més recent del Spek disponible, feu clic per baixar-la."
#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
#: src/spek-window.cc:161
#, c-format
msgid "Spek - %s"
msgstr "Spek %s"
#: src/spek-window.cc:209
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: src/spek-window.cc:211
msgid "Audio files"
msgstr "Fitxers dàudio"
#: src/spek-window.cc:225
msgid "Open File"
msgstr "Obre un fitxer"
#: src/spek-window.cc:247
msgid "PNG images"
msgstr "Imatges PNG"
#: src/spek-window.cc:253
msgid "Save Spectrogram"
msgstr "Desa lespectrograma"
#. Suggested name is <file_name>.png
#: src/spek-window.cc:261
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
#. TRANSLATORS: Add your name here
#: src/spek-window.cc:315
msgid "translator-credits"
msgstr "Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013"
#: src/spek-window.cc:321
msgid "Copyright (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov and contributors"
msgstr "Copyright © 20102013 Alexander Kojevnikov i col·laboradors"
#: src/spek-window.cc:324
msgid "Spek Website"
msgstr "Lloc web del Spek"
#. TRANSLATORS: the %s is the package version.
#: src/spek.cc:76
#, c-format
msgid "Spek version %s"
msgstr "Spek versió %s"