spek/po/el.po
Alexander Kojevnikov bf4ea059f6 Bump version to 0.8.5
2023-01-09 20:00:39 -08:00

212 lines
5.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The Spek authors
# This file is distributed under the same license as the spek package.
#
# Translators:
# Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>, 2013
# Alex Chrisakis, 2022
# Wasilis <m.wasilis@yahoo.de>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 19:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Alex Chrisakis, 2022\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/spek/spek/language/el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/spek.desktop.in:4
msgid "Spek"
msgstr "Spek"
#: data/spek.desktop.in:5
msgid "Spectrum Analyser"
msgstr "Spectrum Analyser"
#: data/spek.desktop.in:6
msgid "View spectrograms of your audio files"
msgstr "Εμφανιση φασματογραφήματων των αρχείων ήχου σας "
#: src/spek-pipeline.cc:182
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: src/spek-pipeline.cc:188
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: src/spek-pipeline.cc:196
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bit"
msgstr[1] "%d bits"
#: src/spek-pipeline.cc:244
msgid "Cannot open input file"
msgstr "Δεν μπορεί να ανοίχθει το αρχείο εισόδου "
#: src/spek-pipeline.cc:247
msgid "Cannot find stream info"
msgstr "Δεν μπορεί να βρεθει πληροφορία για το stream"
#: src/spek-pipeline.cc:250
msgid "The file contains no audio streams"
msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει ροές ήχου "
#: src/spek-pipeline.cc:253
msgid "Cannot find decoder"
msgstr "Δεν μπορει να βρεθει αποκωδικοποιητής"
#: src/spek-pipeline.cc:256
msgid "Unknown duration"
msgstr "Άγνωστη διάρκεια "
#: src/spek-pipeline.cc:259
msgid "No audio channels"
msgstr "Δεν υπαρχουν κανάλια ήχου "
#: src/spek-pipeline.cc:262
msgid "Cannot open decoder"
msgstr "Δεν μπορεί να ανοίχθει ο αποκωδικοποιητής "
#: src/spek-pipeline.cc:265
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή του δείγματος "
#. TRANSLATORS: first %d is the stream number, second %d is the
#. total number of streams, %s is the stream description.
#: src/spek-pipeline.cc:279
#, c-format
msgid "Stream %d / %d: %s"
msgstr "Ροή%d / %d: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream description.
#: src/spek-pipeline.cc:286
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:58
msgid "Preferences"
msgstr "Ρυθμισεις"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:63
msgid "(system default)"
msgstr "(Προκαθορισμος συστηματος)"
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
#: src/spek-preferences-dialog.cc:70
msgid "General"
msgstr "Γενικα"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:79
msgid "Language:"
msgstr "Γλωσσα:"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:95
msgid "Check for &updates"
msgstr "Ελεγχος για καινουργιες εκδοσεις"
#: src/spek-spectrogram.cc:216
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
#: src/spek-spectrogram.cc:221
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
#: src/spek-spectrogram.cc:327
msgid "00 kHz"
msgstr "00 kHz"
#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
#: src/spek-spectrogram.cc:358
msgid "-00 dB"
msgstr "-00 dB"
#: src/spek-window.cc:57
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
msgstr "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
#: src/spek-window.cc:73
msgid "&File"
msgstr "Αρχειο"
#: src/spek-window.cc:79
msgid "&Edit"
msgstr "Επεξεργασια"
#: src/spek-window.cc:83 src/spek-window.cc:88
msgid "&Help"
msgstr "Βοηθεια"
#: src/spek-window.cc:110
msgid "Help"
msgstr "Βοηθεια"
#: src/spek-window.cc:123
msgid "A new version of Spek is available, click to download."
msgstr "Μια νεα εκδοση του Spek ειναι διαθεσιμη, πατηστε για λυψη."
#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
#: src/spek-window.cc:161
#, c-format
msgid "Spek - %s"
msgstr "Spek - %s"
#: src/spek-window.cc:209
msgid "All files"
msgstr "Ολα τα αρχεια"
#: src/spek-window.cc:211
msgid "Audio files"
msgstr "Αρχεια ηχου"
#: src/spek-window.cc:225
msgid "Open File"
msgstr "Ανοιγμα αρχειου"
#: src/spek-window.cc:247
msgid "PNG images"
msgstr "PNG εικονες"
#: src/spek-window.cc:253
msgid "Save Spectrogram"
msgstr "Αποθήκευση φασματόγραμματος "
#. Suggested name is <file_name>.png
#: src/spek-window.cc:261
msgid "Untitled"
msgstr "Χωρίς τίτλο"
#. TRANSLATORS: Add your name here
#: src/spek-window.cc:315
msgid "translator-credits"
msgstr "Βασιλης Μανδρατζης "
#: src/spek-window.cc:321
msgid "Copyright (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov and contributors"
msgstr ""
"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov και συντελεστές "
#: src/spek-window.cc:324
msgid "Spek Website"
msgstr "Spek Ιστοσελιδα"
#. TRANSLATORS: the %s is the package version.
#: src/spek.cc:76
#, c-format
msgid "Spek version %s"
msgstr "Spek εκδοση %s"