spek/po/da.po
2012-08-26 19:24:19 -07:00

226 lines
5.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>, 2012.
# <aparthia@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/spek/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-24 07:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 01:59+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/spek/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:1
msgid "Spectrum Analyser"
msgstr "Spektrum analysator"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:2
msgid "Spek"
msgstr "Spek"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:3
msgid "Spek Spectrum Analyser"
msgstr "Spek Spektrum Analysator"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:4
msgid "View spectrograms of your audio files"
msgstr "Vis spektrogrammer af dine lydfiler"
#: ../src/spek-audio.c:47
msgid "Cannot open input file"
msgstr "Kan ikke åbne filen"
#: ../src/spek-audio.c:54
msgid "Cannot find stream info"
msgstr "Kan ikke finde oplysninger om lydfil"
#: ../src/spek-audio.c:66
msgid "The file contains no audio streams"
msgstr "Denne fil indeholder ingen lyd"
#: ../src/spek-audio.c:73
msgid "Cannot find decoder"
msgstr "Kan ikke finde afkoder"
#: ../src/spek-audio.c:88
msgid "No audio channels"
msgstr "Ingen lydkanaler"
#: ../src/spek-audio.c:92
msgid "Cannot open decoder"
msgstr "Kan ikke åbne afkoder"
#: ../src/spek-audio.c:113
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "Ikke-understøttet lydformat"
#: ../src/spek-pipeline.vala:75
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: ../src/spek-pipeline.vala:78
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/spek-pipeline.vala:83
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bit"
msgstr[1] "%d bits"
#: ../src/spek-pipeline.vala:86
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d kanal"
msgstr[1] "%d kanaler"
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream
#. description.
#: ../src/spek-pipeline.vala:93
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../src/spek-preferences-dialog.vala:39
msgid "Preferences"
msgstr "Præferencer"
#: ../src/spek-preferences-dialog.vala:43
msgid "(system default)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
#: ../src/spek-preferences-dialog.vala:51
msgid "General"
msgstr "Det meste"
#: ../src/spek-preferences-dialog.vala:61
msgid "_Language:"
msgstr ""
#: ../src/spek-preferences-dialog.vala:78
msgid "Check for _updates"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.vala:200
msgid "00 kHz"
msgstr "00 kHz"
#: ../src/spek-spectrogram.vala:206
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.vala:257
msgid "-00 dB"
msgstr "-00 dB"
#: ../src/spek-spectrogram.vala:263
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
#: ../src/spek-window.vala:35
msgid "_File"
msgstr ""
#: ../src/spek-window.vala:39
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: ../src/spek-window.vala:41
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/spek-window.vala:76
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
msgstr "Spek - akustisk spectrum analysator"
#: ../src/spek-window.vala:100
msgid ""
"A new version of Spek is available on <a href=\"http://www.spek-"
"project.org\">www.spek-project.org</a>"
msgstr "En ny version af Spek er tilgængelig på <a href=\"http://www.spek-project.org\">www.spek-project.org</a>"
#: ../src/spek-window.vala:106
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: ../src/spek-window.vala:109
msgid "PNG images"
msgstr "PNG billeder"
#: ../src/spek-window.vala:112
msgid "Audio files"
msgstr "Lydfiler"
#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
#: ../src/spek-window.vala:168
#, c-format
msgid "Spek - %s"
msgstr "Spek - %s"
#: ../src/spek-window.vala:173
msgid "Open File"
msgstr "Åben fil"
#: ../src/spek-window.vala:190
msgid "Save Spectrogram"
msgstr "Gem spektrogram"
#. Suggested name is <file_name>.png
#: ../src/spek-window.vala:197
msgid "Untitled"
msgstr "Ikke-navngivet"
#: ../src/spek-window.vala:251
msgid "Copyright © 2010-2011 Alexander Kojevnikov"
msgstr "Copyright © 2010-2011 Alexander Kojevnikov"
#: ../src/spek-window.vala:256
msgid "Spek Website"
msgstr "Spek hjemmeside"
#: ../src/spek-window.vala:265
msgid "translator-credits"
msgstr "nbca"
#: ../src/spek.vala:25
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Vis version og afslut"
#: ../src/spek.vala:42
msgid "[FILE]"
msgstr "[FIL]"
#: ../src/spek.vala:46
#, c-format
msgid "Run `%s --help` to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "Kør ´%s --help´ for at se en fuld liste over tilgængelige kommandolinjevalg\n"
#. TRANSLATORS: first %s is the package name, second %s is the package
#. version.
#: ../src/spek.vala:52
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s version %s\n"
#: ../src/spek.vala:57
msgid "Specify a single file\n"
msgstr "Vælg en enkelt fil\n"