spek/po/uk.po
2012-09-01 15:37:37 -07:00

213 lines
5.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>, 2011, 2012.
# sacrebleu <olga@vasylevska.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/spek/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 09:20-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 16:46+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/spek/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:1
msgid "Spectrum Analyser"
msgstr "Аналізатор спектру"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:2
msgid "Spek"
msgstr "Spek"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:3
msgid "Spek Spectrum Analyser"
msgstr "Аналізатор спектру Spek"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:4
msgid "View spectrograms of your audio files"
msgstr "Перегляд спектрограм аудіо файлів"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:36
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d кбіт / с"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:39
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:44
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d біт"
msgstr[1] "%d біта"
msgstr[2] "%d бітів"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:50
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d канал"
msgstr[1] "%d каналу"
msgstr[2] "%d каналів"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:67
msgid "Cannot open input file"
msgstr "Не можу відкрити вхідний файл"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:70
msgid "Cannot find stream info"
msgstr "Не можу знайти інформацію про потік"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:73
msgid "The file contains no audio streams"
msgstr "Файл не містить аудіо-потоків"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:76
msgid "Cannot find decoder"
msgstr "Не можу знайти декодер"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:79
msgid "Unknown duration"
msgstr ""
#: ../src/spek-audio-desc.cc:82
msgid "No audio channels"
msgstr "Немає аудіо каналів"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:85
msgid "Cannot open decoder"
msgstr "Не можу відкрити декодер"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:88
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "Нупідтримуваний формат семпла"
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream
#. description.
#: ../src/spek-audio-desc.cc:93
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:62
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:67
msgid "(system default)"
msgstr "(системна)"
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:74
msgid "General"
msgstr "Загальні"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:82
msgid "Language:"
msgstr "Мова:"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:97
msgid "Check for &updates"
msgstr "Перевіряти наявність &оновлень"
#: ../src/spek-spectrogram.cc:152
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d кГц"
#: ../src/spek-spectrogram.cc:157
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d дБ"
#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.cc:259
msgid "00 kHz"
msgstr "00 кГц"
#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.cc:287
msgid "-00 dB"
msgstr "-00 дБ"
#: ../src/spek-window.cc:70
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
msgstr "Spek - Акустичний аналізатор спектру"
#: ../src/spek-window.cc:84
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: ../src/spek-window.cc:91
msgid "&Edit"
msgstr "З&міни"
#: ../src/spek-window.cc:98
msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"
#: ../src/spek-window.cc:125
msgid "A new version of Spek is available, click to download."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
#: ../src/spek-window.cc:164
#, c-format
msgid "Spek - %s"
msgstr "Spek - %s"
#: ../src/spek-window.cc:211
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"
#: ../src/spek-window.cc:213
msgid "Audio files"
msgstr "Аудіо файли"
#: ../src/spek-window.cc:227
msgid "Open File"
msgstr "Відкрити файл"
#: ../src/spek-window.cc:249
msgid "PNG images"
msgstr "PNG зображення"
#: ../src/spek-window.cc:255
msgid "Save Spectrogram"
msgstr "Зберегти спектрограму"
#. Suggested name is <file_name>.png
#: ../src/spek-window.cc:263
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
#. TRANSLATORS: Add your name here
#: ../src/spek-window.cc:300
msgid "translator-credits"
msgstr "Ольга Василевська"
#: ../src/spek-window.cc:306
msgid "Copyright (c) 2010-2012 Alexander Kojevnikov and contributors"
msgstr ""
#: ../src/spek-window.cc:309
msgid "Spek Website"
msgstr "Веб-сайт Spek"
#. TRANSLATORS: the %s is the package version.
#: ../src/spek.cc:90
#, c-format
msgid "Spek version %s"
msgstr "Spek версії %s"