spek/po/nl.po
Alexander Kojevnikov bf4ea059f6 Bump version to 0.8.5
2023-01-09 20:00:39 -08:00

220 lines
5.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The Spek authors
# This file is distributed under the same license as the spek package.
#
# Translators:
# Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>, 2011-2012
# Anna Vannieuwenhuyse <djsndcx@gmail.com>, 2019
# Gabriel Secreve <rdsserver@outlook.com>, 2017
# Johan van Rietveld <johan.van.rietveld@home.nl>, 2016
# theguyofdoom <thom.venividivici@gmail.com>, 2011
# theguyofdoom <thom.venividivici@gmail.com>, 2012
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 19:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Anna Vannieuwenhuyse <djsndcx@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/spek/spek/language/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/spek.desktop.in:4
msgid "Spek"
msgstr "Spek"
#: data/spek.desktop.in:5
msgid "Spectrum Analyser"
msgstr "Spectrumanalyse"
#: data/spek.desktop.in:6
msgid "View spectrograms of your audio files"
msgstr "Bekijk spectrogrammen van uw geluidsbestanden"
#: src/spek-pipeline.cc:182
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: src/spek-pipeline.cc:188
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: src/spek-pipeline.cc:196
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bits"
msgstr[1] "%d bits"
#: src/spek-pipeline.cc:244
msgid "Cannot open input file"
msgstr "Kan bronbestand niet openen"
#: src/spek-pipeline.cc:247
msgid "Cannot find stream info"
msgstr "Kan informatie over stream niet vinden"
#: src/spek-pipeline.cc:250
msgid "The file contains no audio streams"
msgstr "Het bestand bevat geen audiostreams"
#: src/spek-pipeline.cc:253
msgid "Cannot find decoder"
msgstr "Kan decoder niet vinden"
#: src/spek-pipeline.cc:256
msgid "Unknown duration"
msgstr "Tijdsduur onbekend"
#: src/spek-pipeline.cc:259
msgid "No audio channels"
msgstr "Geen audiokanalen"
#: src/spek-pipeline.cc:262
msgid "Cannot open decoder"
msgstr "Kan decoder niet openen"
#: src/spek-pipeline.cc:265
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "Sampleformaat niet ondersteund"
#. TRANSLATORS: first %d is the stream number, second %d is the
#. total number of streams, %s is the stream description.
#: src/spek-pipeline.cc:279
#, c-format
msgid "Stream %d / %d: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream description.
#: src/spek-pipeline.cc:286
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:58
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:63
msgid "(system default)"
msgstr "(systeem standaard)"
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
#: src/spek-preferences-dialog.cc:70
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:79
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:95
msgid "Check for &updates"
msgstr "Controleer op &updates"
#: src/spek-spectrogram.cc:216
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
#: src/spek-spectrogram.cc:221
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
#: src/spek-spectrogram.cc:327
msgid "00 kHz"
msgstr "00 kHz"
#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
#: src/spek-spectrogram.cc:358
msgid "-00 dB"
msgstr "-00 dB"
#: src/spek-window.cc:57
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
msgstr "Spek - Akoestische spectrumanalyse"
#: src/spek-window.cc:73
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: src/spek-window.cc:79
msgid "&Edit"
msgstr "Be&werken"
#: src/spek-window.cc:83 src/spek-window.cc:88
msgid "&Help"
msgstr "&Hulp"
#: src/spek-window.cc:110
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: src/spek-window.cc:123
msgid "A new version of Spek is available, click to download."
msgstr "Er is een nieuwe versie van Spek beschikbaar, klik voor download"
#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
#: src/spek-window.cc:161
#, c-format
msgid "Spek - %s"
msgstr "Spek %s"
#: src/spek-window.cc:209
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
#: src/spek-window.cc:211
msgid "Audio files"
msgstr "Audiobestanden"
#: src/spek-window.cc:225
msgid "Open File"
msgstr "Bestand openen"
#: src/spek-window.cc:247
msgid "PNG images"
msgstr "PNG-afbeeldingen"
#: src/spek-window.cc:253
msgid "Save Spectrogram"
msgstr "Spectrogram opslaan"
#. Suggested name is <file_name>.png
#: src/spek-window.cc:261
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
#. TRANSLATORS: Add your name here
#: src/spek-window.cc:315
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"DutchDude (TheGuyOfDoom)\n"
"Wouter Bolsterlee\n"
"Alexander Kojevnikov\n"
"Gabriel Secreve\n"
"HumbleDeer"
#: src/spek-window.cc:321
msgid "Copyright (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov and contributors"
msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov en inzenders"
#: src/spek-window.cc:324
msgid "Spek Website"
msgstr "Spek-website"
#. TRANSLATORS: the %s is the package version.
#: src/spek.cc:76
#, c-format
msgid "Spek version %s"
msgstr "Spek versie %s"