spek/po/ru.po
Alexander Kojevnikov bf4ea059f6 Bump version to 0.8.5
2023-01-09 20:00:39 -08:00

215 lines
5.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The Spek authors
# This file is distributed under the same license as the spek package.
#
# Translators:
# Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>, 2011-2012
# sacrebleu, 2011
# sacrebleu <olga@vasylevska.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 19:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:25+0000\n"
"Last-Translator: sacrebleu <olga@vasylevska.com>, 2011\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/spek/spek/language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: data/spek.desktop.in:4
msgid "Spek"
msgstr "Spek"
#: data/spek.desktop.in:5
msgid "Spectrum Analyser"
msgstr "Анализатор спектра"
#: data/spek.desktop.in:6
msgid "View spectrograms of your audio files"
msgstr "Просмотр спектрограмм аудио файлов"
#: src/spek-pipeline.cc:182
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d кбит/сек"
#: src/spek-pipeline.cc:188
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"
#: src/spek-pipeline.cc:196
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d бит"
msgstr[1] "%d бита"
msgstr[2] "%d битов"
msgstr[3] "%d битов"
#: src/spek-pipeline.cc:244
msgid "Cannot open input file"
msgstr "Не могу открыть входной файл"
#: src/spek-pipeline.cc:247
msgid "Cannot find stream info"
msgstr "Не могу найти информацию о потоке"
#: src/spek-pipeline.cc:250
msgid "The file contains no audio streams"
msgstr "Файл не содержит аудио потоков"
#: src/spek-pipeline.cc:253
msgid "Cannot find decoder"
msgstr "Не могу найти декодер"
#: src/spek-pipeline.cc:256
msgid "Unknown duration"
msgstr "Неизвестная продолжительность"
#: src/spek-pipeline.cc:259
msgid "No audio channels"
msgstr "Нет аудио каналов"
#: src/spek-pipeline.cc:262
msgid "Cannot open decoder"
msgstr "Не удается открыть декодер"
#: src/spek-pipeline.cc:265
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "Неподдерживаемый формат сэмпла"
#. TRANSLATORS: first %d is the stream number, second %d is the
#. total number of streams, %s is the stream description.
#: src/spek-pipeline.cc:279
#, c-format
msgid "Stream %d / %d: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream description.
#: src/spek-pipeline.cc:286
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:58
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:63
msgid "(system default)"
msgstr "(системный по умолчанию)"
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
#: src/spek-preferences-dialog.cc:70
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:79
msgid "Language:"
msgstr "Язык"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:95
msgid "Check for &updates"
msgstr "Проверять &обновления"
#: src/spek-spectrogram.cc:216
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d кГц"
#: src/spek-spectrogram.cc:221
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d дБ"
#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
#: src/spek-spectrogram.cc:327
msgid "00 kHz"
msgstr "00 кГц"
#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
#: src/spek-spectrogram.cc:358
msgid "-00 dB"
msgstr "-00 дБ"
#: src/spek-window.cc:57
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
msgstr "Spek - Акустический анализатор спектра"
#: src/spek-window.cc:73
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: src/spek-window.cc:79
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#: src/spek-window.cc:83 src/spek-window.cc:88
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
#: src/spek-window.cc:110
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: src/spek-window.cc:123
msgid "A new version of Spek is available, click to download."
msgstr "Вышла новая версия Spek, щёлкните для скачивания"
#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
#: src/spek-window.cc:161
#, c-format
msgid "Spek - %s"
msgstr "Spek - %s"
#: src/spek-window.cc:209
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: src/spek-window.cc:211
msgid "Audio files"
msgstr "Аудио файлы"
#: src/spek-window.cc:225
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: src/spek-window.cc:247
msgid "PNG images"
msgstr "PNG изображения"
#: src/spek-window.cc:253
msgid "Save Spectrogram"
msgstr "Сохранить спектрограмму"
#. Suggested name is <file_name>.png
#: src/spek-window.cc:261
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"
#. TRANSLATORS: Add your name here
#: src/spek-window.cc:315
msgid "translator-credits"
msgstr "Александр Кожевников <alexander@kojevnikov.com>"
#: src/spek-window.cc:321
msgid "Copyright (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov and contributors"
msgstr "Авторские права (c) 2010-2013 Александр Кожевников и соавторы"
#: src/spek-window.cc:324
msgid "Spek Website"
msgstr "Веб-сайт Spek"
#. TRANSLATORS: the %s is the package version.
#: src/spek.cc:76
#, c-format
msgid "Spek version %s"
msgstr "Spek версии %s"