mirror of
https://github.com/alexkay/spek.git
synced 2025-04-15 00:00:36 +03:00
211 lines
4.8 KiB
Plaintext
211 lines
4.8 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR The Spek authors
|
|
# This file is distributed under the same license as the spek package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Spek\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 19:59-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:25+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/spek/spek/language/"
|
|
"sr@latin/)\n"
|
|
"Language: sr@latin\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: data/spek.desktop.in:4
|
|
msgid "Spek"
|
|
msgstr "Spek"
|
|
|
|
#: data/spek.desktop.in:5
|
|
msgid "Spectrum Analyser"
|
|
msgstr "Analiza spektra"
|
|
|
|
#: data/spek.desktop.in:6
|
|
msgid "View spectrograms of your audio files"
|
|
msgstr "Pregledajte spektrograme vaših audio datoteka"
|
|
|
|
#: src/spek-pipeline.cc:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d kbps"
|
|
msgstr "%d kbps"
|
|
|
|
#: src/spek-pipeline.cc:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Hz"
|
|
msgstr "%d Hz"
|
|
|
|
#: src/spek-pipeline.cc:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bit"
|
|
msgid_plural "%d bits"
|
|
msgstr[0] "%d bit"
|
|
msgstr[1] "%d bitova"
|
|
msgstr[2] "%d bitova"
|
|
|
|
#: src/spek-pipeline.cc:244
|
|
msgid "Cannot open input file"
|
|
msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku za input"
|
|
|
|
#: src/spek-pipeline.cc:247
|
|
msgid "Cannot find stream info"
|
|
msgstr "Nije moguće pronaći informacije o streamu"
|
|
|
|
#: src/spek-pipeline.cc:250
|
|
msgid "The file contains no audio streams"
|
|
msgstr "Datoteka ne sadrži audio stream"
|
|
|
|
#: src/spek-pipeline.cc:253
|
|
msgid "Cannot find decoder"
|
|
msgstr "Nije moguće pronaći dekoder"
|
|
|
|
#: src/spek-pipeline.cc:256
|
|
msgid "Unknown duration"
|
|
msgstr "Nepoznato trajanje"
|
|
|
|
#: src/spek-pipeline.cc:259
|
|
msgid "No audio channels"
|
|
msgstr "Nema audio kanala"
|
|
|
|
#: src/spek-pipeline.cc:262
|
|
msgid "Cannot open decoder"
|
|
msgstr "Nije moguće pronaći dekoder"
|
|
|
|
#: src/spek-pipeline.cc:265
|
|
msgid "Unsupported sample format"
|
|
msgstr "Nepodržan sample uzorka"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: first %d is the stream number, second %d is the
|
|
#. total number of streams, %s is the stream description.
|
|
#: src/spek-pipeline.cc:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream %d / %d: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream description.
|
|
#: src/spek-pipeline.cc:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: src/spek-preferences-dialog.cc:58
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preference"
|
|
|
|
#: src/spek-preferences-dialog.cc:63
|
|
msgid "(system default)"
|
|
msgstr "(sistemski standard)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
|
|
#: src/spek-preferences-dialog.cc:70
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Opšte"
|
|
|
|
#: src/spek-preferences-dialog.cc:79
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Jezik:"
|
|
|
|
#: src/spek-preferences-dialog.cc:95
|
|
msgid "Check for &updates"
|
|
msgstr "Pregledajte za &update"
|
|
|
|
#: src/spek-spectrogram.cc:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d kHz"
|
|
msgstr "%d kHz"
|
|
|
|
#: src/spek-spectrogram.cc:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d dB"
|
|
msgstr "%d dB"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
|
|
#: src/spek-spectrogram.cc:327
|
|
msgid "00 kHz"
|
|
msgstr "00 kHz"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
|
|
#: src/spek-spectrogram.cc:358
|
|
msgid "-00 dB"
|
|
msgstr "-00 dB"
|
|
|
|
#: src/spek-window.cc:57
|
|
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
|
|
msgstr "Spek - Akustični analizator spektra"
|
|
|
|
#: src/spek-window.cc:73
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&File"
|
|
|
|
#: src/spek-window.cc:79
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Uredi"
|
|
|
|
#: src/spek-window.cc:83 src/spek-window.cc:88
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Pomoć"
|
|
|
|
#: src/spek-window.cc:110
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoć"
|
|
|
|
#: src/spek-window.cc:123
|
|
msgid "A new version of Spek is available, click to download."
|
|
msgstr "Dostupna je nova verzija Speka. Kliknite za download."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
|
|
#: src/spek-window.cc:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Spek - %s"
|
|
msgstr "Spek - %s"
|
|
|
|
#: src/spek-window.cc:209
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Sve datoteke"
|
|
|
|
#: src/spek-window.cc:211
|
|
msgid "Audio files"
|
|
msgstr "Audio datoteke"
|
|
|
|
#: src/spek-window.cc:225
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Otvori datoteku"
|
|
|
|
#: src/spek-window.cc:247
|
|
msgid "PNG images"
|
|
msgstr "PNG slike"
|
|
|
|
#: src/spek-window.cc:253
|
|
msgid "Save Spectrogram"
|
|
msgstr "Sačuvaj spektrogram"
|
|
|
|
#. Suggested name is <file_name>.png
|
|
#: src/spek-window.cc:261
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Bez naslova"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Add your name here
|
|
#: src/spek-window.cc:315
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Aleksandar Todorovic"
|
|
|
|
#: src/spek-window.cc:321
|
|
msgid "Copyright (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov and contributors"
|
|
msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov i saradnici"
|
|
|
|
#: src/spek-window.cc:324
|
|
msgid "Spek Website"
|
|
msgstr "Spek web stranica"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the %s is the package version.
|
|
#: src/spek.cc:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Spek version %s"
|
|
msgstr "Spek verzija %s"
|