spek/po/fr.po
Alexander Kojevnikov d3ed7a73d0 Update translations
2023-01-09 19:39:02 -08:00

216 lines
5.1 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The Spek authors
# This file is distributed under the same license as the spek package.
#
# Translators:
# Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>, 2011-2012
# 12016d864b6b2889ac5a96753e06c8d5_f0a4e7a <e4a10ab2c37e1be6d13f7ddb62099686_6312>, 2011
# FoeNyx <foenyx@free.fr>, 2011
# PegHorse <peghorse@crdf.fr>, 2012
# Robiocop, 2022
# Vincent A <doezerx@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-10 16:20-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Robiocop, 2022\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/spek/spek/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: data/spek.desktop.in:4
msgid "Spek"
msgstr "Spek"
#: data/spek.desktop.in:5
msgid "Spectrum Analyser"
msgstr "Analyseur de Spectre"
#: data/spek.desktop.in:6
msgid "View spectrograms of your audio files"
msgstr "Voir les spectrogrammes de vos fichiers audio"
#: src/spek-pipeline.cc:182
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: src/spek-pipeline.cc:188
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: src/spek-pipeline.cc:196
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bit"
msgstr[1] "%d bits"
msgstr[2] "%d bits"
#: src/spek-pipeline.cc:244
msgid "Cannot open input file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
#: src/spek-pipeline.cc:247
msgid "Cannot find stream info"
msgstr "Impossible de trouver les infos sur le flux audio"
#: src/spek-pipeline.cc:250
msgid "The file contains no audio streams"
msgstr "Le fichier ne contient pas de flux audio"
#: src/spek-pipeline.cc:253
msgid "Cannot find decoder"
msgstr "Impossible de trouver de décodeurs"
#: src/spek-pipeline.cc:256
msgid "Unknown duration"
msgstr "Durée inconnue"
#: src/spek-pipeline.cc:259
msgid "No audio channels"
msgstr "Absence de canal audio"
#: src/spek-pipeline.cc:262
msgid "Cannot open decoder"
msgstr "Impossible d'ouvrir le décodeur"
#: src/spek-pipeline.cc:265
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "Format d'échantillon sonore non pris en charge"
#. TRANSLATORS: first %d is the stream number, second %d is the
#. total number of streams, %s is the stream description.
#: src/spek-pipeline.cc:279
#, c-format
msgid "Stream %d / %d: %s"
msgstr "Flux %d / %d: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream
#. description.
#: src/spek-pipeline.cc:286
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:58
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:63
msgid "(system default)"
msgstr "(Valeur par défaut du système)"
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
#: src/spek-preferences-dialog.cc:70
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:79
msgid "Language:"
msgstr "Langue:"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:95
msgid "Check for &updates"
msgstr "Vérifier les &mises à jours"
#: src/spek-spectrogram.cc:216
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
#: src/spek-spectrogram.cc:221
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
#: src/spek-spectrogram.cc:327
msgid "00 kHz"
msgstr "00 kHz"
#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
#: src/spek-spectrogram.cc:358
msgid "-00 dB"
msgstr "-00 dB"
#: src/spek-window.cc:57
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
msgstr "Spek - Analyseur de Spectre Acoustique"
#: src/spek-window.cc:73
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: src/spek-window.cc:79
msgid "&Edit"
msgstr "É&dition"
#: src/spek-window.cc:83 src/spek-window.cc:88
msgid "&Help"
msgstr "Aid&e"
#: src/spek-window.cc:110
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/spek-window.cc:123
msgid "A new version of Spek is available, click to download."
msgstr "Une nouvelle version de Spek est disponible, cliquez pour la télécharger."
#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
#: src/spek-window.cc:161
#, c-format
msgid "Spek - %s"
msgstr "Spek - %s"
#: src/spek-window.cc:209
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: src/spek-window.cc:211
msgid "Audio files"
msgstr "Fichiers audio"
#: src/spek-window.cc:225
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#: src/spek-window.cc:247
msgid "PNG images"
msgstr "Images PNG"
#: src/spek-window.cc:253
msgid "Save Spectrogram"
msgstr "Sauvegarder le spectrogramme"
#. Suggested name is <file_name>.png
#: src/spek-window.cc:261
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#. TRANSLATORS: Add your name here
#: src/spek-window.cc:309
msgid "translator-credits"
msgstr "Florent Thoumie\nAlexander Kojevnikov"
#: src/spek-window.cc:315
msgid "Copyright (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov and contributors"
msgstr "Copyright (c) 2010-2015 Alexander Kojevnikov et contributeurs."
#: src/spek-window.cc:318
msgid "Spek Website"
msgstr "Site web de Spek"
#. TRANSLATORS: the %s is the package version.
#: src/spek.cc:76
#, c-format
msgid "Spek version %s"
msgstr "Spek version %s"