spek/po/es.po
2011-04-24 08:37:00 +08:00

228 lines
5.3 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/spek/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 21:24+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 00:15+0000\n"
"Last-Translator: alexkay <alexander@kojevnikov.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:1
msgid "Spectrum Analyser"
msgstr "Analizador de Espectro"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:2
msgid "Spek"
msgstr "Spek"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:3
msgid "Spek Spectrum Analyser"
msgstr "Analizador de Espectro Spek"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:4
msgid "View spectrograms of your audio files"
msgstr "Ver espectrogramas de sus archivos de audio"
#: ../src/spek-audio.c:47
msgid "Cannot open input file"
msgstr "No se puede abrir el archivo de entrada"
#: ../src/spek-audio.c:54
msgid "Cannot find stream info"
msgstr "No se pudo encontrar información del flujo"
#: ../src/spek-audio.c:66
msgid "The file contains no audio streams"
msgstr "El archivo no contiene flujos de audio"
#: ../src/spek-audio.c:73
msgid "Cannot find decoder"
msgstr "No se puede encontrar el decodificador"
#: ../src/spek-audio.c:88
msgid "No audio channels"
msgstr "Sin canales de audio"
#: ../src/spek-audio.c:92
msgid "Cannot open decoder"
msgstr "No se puede abrir el decodificador"
#: ../src/spek-audio.c:113
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "Formato de muestra no soportado"
#: ../src/spek-pipeline.vala:75
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: ../src/spek-pipeline.vala:78
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/spek-pipeline.vala:83
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bit"
msgstr[1] "%d bits"
#: ../src/spek-pipeline.vala:86
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d canal"
msgstr[1] "%d canales"
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream
#. description.
#: ../src/spek-pipeline.vala:93
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../src/spek-preferences-dialog.vala:24
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
#: ../src/spek-preferences-dialog.vala:35
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/spek-preferences-dialog.vala:45
msgid "_Language:"
msgstr "_Lenguaje:"
#: ../src/spek-preferences-dialog.vala:62
msgid "Check for _updates"
msgstr "Revisar _actualizaciones"
#: ../src/spek-preferences.vala:40
msgid "(system default)"
msgstr "(por defecto)"
#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.vala:200
msgid "00 kHz"
msgstr "00 kHz"
#: ../src/spek-spectrogram.vala:206
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.vala:257
msgid "-00 dB"
msgstr "-00 dB"
#: ../src/spek-spectrogram.vala:263
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
#: ../src/spek-window.vala:35
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: ../src/spek-window.vala:39
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/spek-window.vala:41
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#: ../src/spek-window.vala:76
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
msgstr "Spek - Analizador Acústico de Espectro"
#: ../src/spek-window.vala:100
msgid ""
"A new version of Spek is available on <a href=\"http://www.spek-"
"project.org\">www.spek-project.org</a>"
msgstr ""
"Una nueva versión de Spek está disponible en <a href=\"http://www.spek-"
"project.org\">www.spek-project.org</a>"
#: ../src/spek-window.vala:106
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#: ../src/spek-window.vala:109
msgid "PNG images"
msgstr "Imagenes PNG"
#: ../src/spek-window.vala:112
msgid "Audio files"
msgstr "Archivos de audio"
#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
#: ../src/spek-window.vala:168
#, c-format
msgid "Spek - %s"
msgstr "Spek - %s"
#: ../src/spek-window.vala:173
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Archivo"
#: ../src/spek-window.vala:190
msgid "Save Spectrogram"
msgstr "Guardar Espectograma"
#. Suggested name is <file_name>.png
#: ../src/spek-window.vala:197
msgid "Untitled"
msgstr "Sin Título"
#: ../src/spek-window.vala:250
msgid "Copyright © 2010-2011 Alexander Kojevnikov"
msgstr "Copyright © 2010-2011 Alexander Kojevnikov"
#: ../src/spek-window.vala:255
msgid "Spek Website"
msgstr "Website de Spek"
#: ../src/spek-window.vala:264
msgid "translator-credits"
msgstr "Jonathan Gonzalez V."
#: ../src/spek.vala:25
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Muestra la version y sale"
#: ../src/spek.vala:43
msgid "[FILE]"
msgstr "[ARCHIVO]"
#: ../src/spek.vala:47
#, c-format
msgid "Run `%s --help` to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Ejecutar `%s --help` para ver una lista completa de las opciones de linea de"
" comando disponibles.\n"
#. TRANSLATORS: first %s is the package name, second %s is the package
#. version.
#: ../src/spek.vala:53
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s version %s\n"
#: ../src/spek.vala:58
msgid "Specify a single file\n"
msgstr "Especifique un solo archivo\n"