spek/po/el.po
2014-01-16 21:12:36 -08:00

215 lines
5.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>, 2013
# Wasilis Mandratzis <m.wasilis@yahoo.de>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 10:26-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/spek/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:1
msgid "Spek"
msgstr "Spek"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:2
msgid "Spectrum Analyser"
msgstr "Spectrum Analyser"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:3
msgid "View spectrograms of your audio files"
msgstr "Εμφανιση φασματογραφήματων των αρχείων ήχου σας "
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:4
msgid "Spek Spectrum Analyser"
msgstr "Spek Spectrum Analyser"
#: ../src/spek-pipeline.cc:197
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: ../src/spek-pipeline.cc:202
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/spek-pipeline.cc:209
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bit"
msgstr[1] "%d bits"
#: ../src/spek-pipeline.cc:217
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d καναλι"
msgstr[1] "%d καναλια"
#: ../src/spek-pipeline.cc:234
msgid "Cannot open input file"
msgstr "Δεν μπορεί να ανοίχθει το αρχείο εισόδου "
#: ../src/spek-pipeline.cc:237
msgid "Cannot find stream info"
msgstr "Δεν μπορεί να βρεθει πληροφορία για το stream"
#: ../src/spek-pipeline.cc:240
msgid "The file contains no audio streams"
msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει ροές ήχου "
#: ../src/spek-pipeline.cc:243
msgid "Cannot find decoder"
msgstr "Δεν μπορει να βρεθει αποκωδικοποιητής"
#: ../src/spek-pipeline.cc:246
msgid "Unknown duration"
msgstr "Άγνωστη διάρκεια "
#: ../src/spek-pipeline.cc:249
msgid "No audio channels"
msgstr "Δεν υπαρχουν κανάλια ήχου "
#: ../src/spek-pipeline.cc:252
msgid "Cannot open decoder"
msgstr "Δεν μπορεί να ανοίχθει ο αποκωδικοποιητής "
#: ../src/spek-pipeline.cc:255
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή του δείγματος "
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream
#. description.
#: ../src/spek-pipeline.cc:267
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:67
msgid "Preferences"
msgstr "Ρυθμισεις"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:72
msgid "(system default)"
msgstr "(Προκαθορισμος συστηματος)"
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:79
msgid "General"
msgstr "Γενικα"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:88
msgid "Language:"
msgstr "Γλωσσα:"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:104
msgid "Check for &updates"
msgstr "Ελεγχος για καινουργιες εκδοσεις"
#: ../src/spek-spectrogram.cc:191
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
#: ../src/spek-spectrogram.cc:196
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.cc:302
msgid "00 kHz"
msgstr "00 kHz"
#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.cc:333
msgid "-00 dB"
msgstr "-00 dB"
#: ../src/spek-window.cc:75
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
msgstr "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
#: ../src/spek-window.cc:95
msgid "&File"
msgstr "Αρχειο"
#: ../src/spek-window.cc:101
msgid "&Edit"
msgstr "Επεξεργασια"
#: ../src/spek-window.cc:105 ../src/spek-window.cc:110
msgid "&Help"
msgstr "Βοηθεια"
#: ../src/spek-window.cc:133
msgid "Help"
msgstr "Βοηθεια"
#: ../src/spek-window.cc:147
msgid "A new version of Spek is available, click to download."
msgstr "Μια νεα εκδοση του Spek ειναι διαθεσιμη, πατηστε για λυψη."
#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
#: ../src/spek-window.cc:185
#, c-format
msgid "Spek - %s"
msgstr "Spek - %s"
#: ../src/spek-window.cc:232
msgid "All files"
msgstr "Ολα τα αρχεια"
#: ../src/spek-window.cc:234
msgid "Audio files"
msgstr "Αρχεια ηχου"
#: ../src/spek-window.cc:248
msgid "Open File"
msgstr "Ανοιγμα αρχειου"
#: ../src/spek-window.cc:270
msgid "PNG images"
msgstr "PNG εικονες"
#: ../src/spek-window.cc:276
msgid "Save Spectrogram"
msgstr "Αποθήκευση φασματόγραμματος "
#. Suggested name is <file_name>.png
#: ../src/spek-window.cc:284
msgid "Untitled"
msgstr "Χωρίς τίτλο"
#. TRANSLATORS: Add your name here
#: ../src/spek-window.cc:331
msgid "translator-credits"
msgstr "Βασιλης Μανδρατζης "
#: ../src/spek-window.cc:337
msgid "Copyright (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov and contributors"
msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov και συντελεστές "
#: ../src/spek-window.cc:340
msgid "Spek Website"
msgstr "Spek Ιστοσελιδα"
#. TRANSLATORS: the %s is the package version.
#: ../src/spek.cc:96
#, c-format
msgid "Spek version %s"
msgstr "Spek εκδοση %s"