spek/po/ru.po
2014-01-16 21:12:36 -08:00

218 lines
5.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>, 2011-2012
# sacrebleu, 2011
# sacrebleu <olga@vasylevska.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 10:26-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/spek/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:1
msgid "Spek"
msgstr "Spek"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:2
msgid "Spectrum Analyser"
msgstr "Анализатор спектра"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:3
msgid "View spectrograms of your audio files"
msgstr "Просмотр спектрограмм аудио файлов"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:4
msgid "Spek Spectrum Analyser"
msgstr "Анализатор спектра Spek"
#: ../src/spek-pipeline.cc:197
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d кбит/сек"
#: ../src/spek-pipeline.cc:202
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"
#: ../src/spek-pipeline.cc:209
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d бит"
msgstr[1] "%d бита"
msgstr[2] "%d битов"
#: ../src/spek-pipeline.cc:217
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d канал"
msgstr[1] "%d канала"
msgstr[2] "%d каналов"
#: ../src/spek-pipeline.cc:234
msgid "Cannot open input file"
msgstr "Не могу открыть входной файл"
#: ../src/spek-pipeline.cc:237
msgid "Cannot find stream info"
msgstr "Не могу найти информацию о потоке"
#: ../src/spek-pipeline.cc:240
msgid "The file contains no audio streams"
msgstr "Файл не содержит аудио потоков"
#: ../src/spek-pipeline.cc:243
msgid "Cannot find decoder"
msgstr "Не могу найти декодер"
#: ../src/spek-pipeline.cc:246
msgid "Unknown duration"
msgstr "Неизвестная продолжительность"
#: ../src/spek-pipeline.cc:249
msgid "No audio channels"
msgstr "Нет аудио каналов"
#: ../src/spek-pipeline.cc:252
msgid "Cannot open decoder"
msgstr "Не удается открыть декодер"
#: ../src/spek-pipeline.cc:255
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "Неподдерживаемый формат сэмпла"
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream
#. description.
#: ../src/spek-pipeline.cc:267
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:67
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:72
msgid "(system default)"
msgstr "(системный по умолчанию)"
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:79
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:88
msgid "Language:"
msgstr "Язык"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:104
msgid "Check for &updates"
msgstr "Проверять &обновления"
#: ../src/spek-spectrogram.cc:191
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d кГц"
#: ../src/spek-spectrogram.cc:196
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d дБ"
#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.cc:302
msgid "00 kHz"
msgstr "00 кГц"
#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.cc:333
msgid "-00 dB"
msgstr "-00 дБ"
#: ../src/spek-window.cc:75
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
msgstr "Spek - Акустический анализатор спектра"
#: ../src/spek-window.cc:95
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: ../src/spek-window.cc:101
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#: ../src/spek-window.cc:105 ../src/spek-window.cc:110
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
#: ../src/spek-window.cc:133
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: ../src/spek-window.cc:147
msgid "A new version of Spek is available, click to download."
msgstr "Вышла новая версия Spek, щёлкните для скачивания"
#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
#: ../src/spek-window.cc:185
#, c-format
msgid "Spek - %s"
msgstr "Spek - %s"
#: ../src/spek-window.cc:232
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: ../src/spek-window.cc:234
msgid "Audio files"
msgstr "Аудио файлы"
#: ../src/spek-window.cc:248
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: ../src/spek-window.cc:270
msgid "PNG images"
msgstr "PNG изображения"
#: ../src/spek-window.cc:276
msgid "Save Spectrogram"
msgstr "Сохранить спектрограмму"
#. Suggested name is <file_name>.png
#: ../src/spek-window.cc:284
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"
#. TRANSLATORS: Add your name here
#: ../src/spek-window.cc:331
msgid "translator-credits"
msgstr "Александр Кожевников <alexander@kojevnikov.com>"
#: ../src/spek-window.cc:337
msgid "Copyright (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov and contributors"
msgstr "Авторские права (c) 2010-2013 Александр Кожевников и соавторы"
#: ../src/spek-window.cc:340
msgid "Spek Website"
msgstr "Веб-сайт Spek"
#. TRANSLATORS: the %s is the package version.
#: ../src/spek.cc:96
#, c-format
msgid "Spek version %s"
msgstr "Spek версии %s"