spek/po/zh_CN.po
2014-01-16 21:12:36 -08:00

213 lines
4.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>, 2012
# Shibing Huang <mr.shibing@mac.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 10:26-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/spek/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:1
msgid "Spek"
msgstr "Spek"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:2
msgid "Spectrum Analyser"
msgstr "频谱分析器"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:3
msgid "View spectrograms of your audio files"
msgstr "查看你的音频频谱"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:4
msgid "Spek Spectrum Analyser"
msgstr "Spek频谱分析器"
#: ../src/spek-pipeline.cc:197
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: ../src/spek-pipeline.cc:202
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/spek-pipeline.cc:209
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d 字节"
#: ../src/spek-pipeline.cc:217
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d 声道"
#: ../src/spek-pipeline.cc:234
msgid "Cannot open input file"
msgstr "无法打开文件"
#: ../src/spek-pipeline.cc:237
msgid "Cannot find stream info"
msgstr "无法定位流媒体信息"
#: ../src/spek-pipeline.cc:240
msgid "The file contains no audio streams"
msgstr "该文件不包含任何音频流"
#: ../src/spek-pipeline.cc:243
msgid "Cannot find decoder"
msgstr "无法定位解码器"
#: ../src/spek-pipeline.cc:246
msgid "Unknown duration"
msgstr "未知长度"
#: ../src/spek-pipeline.cc:249
msgid "No audio channels"
msgstr "无音频通道"
#: ../src/spek-pipeline.cc:252
msgid "Cannot open decoder"
msgstr "无法打开解码器"
#: ../src/spek-pipeline.cc:255
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "不支持的音频"
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream
#. description.
#: ../src/spek-pipeline.cc:267
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:67
msgid "Preferences"
msgstr "偏好设定"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:72
msgid "(system default)"
msgstr "(系统默认)"
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:79
msgid "General"
msgstr "基本设定"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:88
msgid "Language:"
msgstr "语言"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:104
msgid "Check for &updates"
msgstr "检查更新"
#: ../src/spek-spectrogram.cc:191
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
#: ../src/spek-spectrogram.cc:196
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.cc:302
msgid "00 kHz"
msgstr "00 kHz"
#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.cc:333
msgid "-00 dB"
msgstr "-00 dB"
#: ../src/spek-window.cc:75
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
msgstr "Spek - 声学频谱分析器"
#: ../src/spek-window.cc:95
msgid "&File"
msgstr "文件"
#: ../src/spek-window.cc:101
msgid "&Edit"
msgstr "编辑"
#: ../src/spek-window.cc:105 ../src/spek-window.cc:110
msgid "&Help"
msgstr "帮助"
#: ../src/spek-window.cc:133
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: ../src/spek-window.cc:147
msgid "A new version of Spek is available, click to download."
msgstr "有更新版本的Spek点击下载。"
#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
#: ../src/spek-window.cc:185
#, c-format
msgid "Spek - %s"
msgstr "Spek - %s"
#: ../src/spek-window.cc:232
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: ../src/spek-window.cc:234
msgid "Audio files"
msgstr "音频文件"
#: ../src/spek-window.cc:248
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
#: ../src/spek-window.cc:270
msgid "PNG images"
msgstr "PNG图像"
#: ../src/spek-window.cc:276
msgid "Save Spectrogram"
msgstr "保存频谱"
#. Suggested name is <file_name>.png
#: ../src/spek-window.cc:284
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
#. TRANSLATORS: Add your name here
#: ../src/spek-window.cc:331
msgid "translator-credits"
msgstr "翻译由 Shibing Huang <mr.shibing@mac.com> 提供"
#: ../src/spek-window.cc:337
msgid "Copyright (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov and contributors"
msgstr "(c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov 以及贡献者 版权所有"
#: ../src/spek-window.cc:340
msgid "Spek Website"
msgstr "Spek官方"
#. TRANSLATORS: the %s is the package version.
#: ../src/spek.cc:96
#, c-format
msgid "Spek version %s"
msgstr "Spek 版本 %s"