spek/po/uk.po
Alexander Kojevnikov 69e47da3c7 Update translations
2022-07-10 15:30:14 -07:00

217 lines
5.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The Spek authors
# This file is distributed under the same license as the spek package.
#
# Translators:
# Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>, 2011-2012
# sacrebleu <olga@vasylevska.com>, 2012
# sacrebleu, 2011
# sacrebleu <olga@vasylevska.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-10 15:29-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:25+0000\n"
"Last-Translator: sacrebleu <olga@vasylevska.com>, 2011\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/spek/spek/language/uk/)\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: data/spek.desktop.in:4
msgid "Spek"
msgstr "Spek"
#: data/spek.desktop.in:5
msgid "Spectrum Analyser"
msgstr "Аналізатор спектру"
#: data/spek.desktop.in:6
msgid "View spectrograms of your audio files"
msgstr "Перегляд спектрограм аудіо файлів"
#: src/spek-pipeline.cc:182
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d кбіт / с"
#: src/spek-pipeline.cc:188
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"
#: src/spek-pipeline.cc:196
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d біт"
msgstr[1] "%d біта"
msgstr[2] "%d бітів"
msgstr[3] "%d бітів"
#: src/spek-pipeline.cc:244
msgid "Cannot open input file"
msgstr "Не можу відкрити вхідний файл"
#: src/spek-pipeline.cc:247
msgid "Cannot find stream info"
msgstr "Не можу знайти інформацію про потік"
#: src/spek-pipeline.cc:250
msgid "The file contains no audio streams"
msgstr "Файл не містить аудіо-потоків"
#: src/spek-pipeline.cc:253
msgid "Cannot find decoder"
msgstr "Не можу знайти декодер"
#: src/spek-pipeline.cc:256
msgid "Unknown duration"
msgstr "Невідома тривалість"
#: src/spek-pipeline.cc:259
msgid "No audio channels"
msgstr "Немає аудіо каналів"
#: src/spek-pipeline.cc:262
msgid "Cannot open decoder"
msgstr "Не можу відкрити декодер"
#: src/spek-pipeline.cc:265
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "Нупідтримуваний формат семпла"
#. TRANSLATORS: first %d is the stream number, second %d is the
#. total number of streams, %s is the stream description.
#: src/spek-pipeline.cc:279
#, c-format
msgid "Stream %d / %d: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream description.
#: src/spek-pipeline.cc:286
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:58
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:63
msgid "(system default)"
msgstr "(системна)"
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
#: src/spek-preferences-dialog.cc:70
msgid "General"
msgstr "Загальні"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:79
msgid "Language:"
msgstr "Мова:"
#: src/spek-preferences-dialog.cc:95
msgid "Check for &updates"
msgstr "Перевіряти наявність &оновлень"
#: src/spek-spectrogram.cc:216
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d кГц"
#: src/spek-spectrogram.cc:221
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d дБ"
#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
#: src/spek-spectrogram.cc:327
msgid "00 kHz"
msgstr "00 кГц"
#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
#: src/spek-spectrogram.cc:358
msgid "-00 dB"
msgstr "-00 дБ"
#: src/spek-window.cc:57
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
msgstr "Spek - Акустичний аналізатор спектру"
#: src/spek-window.cc:73
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: src/spek-window.cc:79
msgid "&Edit"
msgstr "З&міни"
#: src/spek-window.cc:83 src/spek-window.cc:88
msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"
#: src/spek-window.cc:110
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#: src/spek-window.cc:123
msgid "A new version of Spek is available, click to download."
msgstr "Вийшла нова версія Spek, клацніть для скачування"
#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
#: src/spek-window.cc:161
#, c-format
msgid "Spek - %s"
msgstr "Spek - %s"
#: src/spek-window.cc:209
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"
#: src/spek-window.cc:211
msgid "Audio files"
msgstr "Аудіо файли"
#: src/spek-window.cc:225
msgid "Open File"
msgstr "Відкрити файл"
#: src/spek-window.cc:247
msgid "PNG images"
msgstr "PNG зображення"
#: src/spek-window.cc:253
msgid "Save Spectrogram"
msgstr "Зберегти спектрограму"
#. Suggested name is <file_name>.png
#: src/spek-window.cc:261
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
#. TRANSLATORS: Add your name here
#: src/spek-window.cc:309
msgid "translator-credits"
msgstr "Ольга Василевська"
#: src/spek-window.cc:315
msgid "Copyright (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov and contributors"
msgstr "Авторські права (с) 2010-2013 Олександр Кожевніков та співавтори"
#: src/spek-window.cc:318
msgid "Spek Website"
msgstr "Веб-сайт Spek"
#. TRANSLATORS: the %s is the package version.
#: src/spek.cc:76
#, c-format
msgid "Spek version %s"
msgstr "Spek версії %s"