spek/po/ca.po
Adolfo Jayme Barrientos de78abcf14 i18n: Add Catalan translation
Signed-off-by: Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>
2013-04-01 21:25:24 -07:00

214 lines
5.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/spek/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 10:14-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/spek/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:1
msgid "Spectrum Analyser"
msgstr "Analitzador despectre"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:2
msgid "Spek"
msgstr "Spek"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:3
msgid "Spek Spectrum Analyser"
msgstr "Analitzador despectre Spek"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:4
msgid "View spectrograms of your audio files"
msgstr "Visualitzeu espectrogrames dels vostres fitxers dàudio"
#: ../src/spek-pipeline.cc:199
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"
#: ../src/spek-pipeline.cc:204
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/spek-pipeline.cc:211
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bit"
msgstr[1] "%d bits"
#: ../src/spek-pipeline.cc:219
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d canal"
msgstr[1] "%d canals"
#: ../src/spek-pipeline.cc:236
msgid "Cannot open input file"
msgstr "No sha pogut obrir el fitxer dàudio"
#: ../src/spek-pipeline.cc:239
msgid "Cannot find stream info"
msgstr "No sha pogut trobar informació del flux"
#: ../src/spek-pipeline.cc:242
msgid "The file contains no audio streams"
msgstr "El fitxer no conté fluxos dàudio"
#: ../src/spek-pipeline.cc:245
msgid "Cannot find decoder"
msgstr "No sha pogut trobar el còdec"
#: ../src/spek-pipeline.cc:248
msgid "Unknown duration"
msgstr "Durada desconeguda"
#: ../src/spek-pipeline.cc:251
msgid "No audio channels"
msgstr "No hi ha canals dàudio"
#: ../src/spek-pipeline.cc:254
msgid "Cannot open decoder"
msgstr "No sha pogut obrir el còdec"
#: ../src/spek-pipeline.cc:257
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "El format de mostra no és compatible"
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream
#. description.
#: ../src/spek-pipeline.cc:269
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:62
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:67
msgid "(system default)"
msgstr "(predet. del sistema)"
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:74
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:83
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:99
msgid "Check for &updates"
msgstr "Comprova act&ualitzacions"
#: ../src/spek-spectrogram.cc:189
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
#: ../src/spek-spectrogram.cc:194
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.cc:300
msgid "00 kHz"
msgstr "00 kHz"
#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.cc:331
msgid "-00 dB"
msgstr "-00 dB"
#: ../src/spek-window.cc:75
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
msgstr "Spek Analitzador despectres acústics"
#: ../src/spek-window.cc:95
msgid "&File"
msgstr "&Fitxer"
#: ../src/spek-window.cc:101
msgid "&Edit"
msgstr "&Edita"
#: ../src/spek-window.cc:105 ../src/spek-window.cc:110
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: ../src/spek-window.cc:133
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../src/spek-window.cc:147
msgid "A new version of Spek is available, click to download."
msgstr "Hi ha una versió més recent de Spek disponible, feu clic per baixar-la."
#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
#: ../src/spek-window.cc:185
#, c-format
msgid "Spek - %s"
msgstr "Spek %s"
#: ../src/spek-window.cc:232
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: ../src/spek-window.cc:234
msgid "Audio files"
msgstr "Fitxers dàudio"
#: ../src/spek-window.cc:248
msgid "Open File"
msgstr "Obre un fitxer"
#: ../src/spek-window.cc:270
msgid "PNG images"
msgstr "Imatges PNG"
#: ../src/spek-window.cc:276
msgid "Save Spectrogram"
msgstr "Desa lespectrograma"
#. Suggested name is <file_name>.png
#: ../src/spek-window.cc:284
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
#. TRANSLATORS: Add your name here
#: ../src/spek-window.cc:331
msgid "translator-credits"
msgstr "Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013"
#: ../src/spek-window.cc:337
msgid "Copyright (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov and contributors"
msgstr "Copyright © 20102013 Alexander Kojevnikov i col·laboradors"
#: ../src/spek-window.cc:340
msgid "Spek Website"
msgstr "Lloc web de Spek"
#. TRANSLATORS: the %s is the package version.
#: ../src/spek.cc:96
#, c-format
msgid "Spek version %s"
msgstr "Spek versió %s"