spek/po/ru.po
Alexander Kojevnikov b51686a2d9 i18n: Update po files
2012-08-27 09:52:09 -07:00

213 lines
5.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>, 2011, 2012.
# sacrebleu <olga@vasylevska.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/spek/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 09:20-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/spek/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:1
msgid "Spectrum Analyser"
msgstr "Анализатор спектра"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:2
msgid "Spek"
msgstr "Spek"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:3
msgid "Spek Spectrum Analyser"
msgstr "Анализатор спектра Spek"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:4
msgid "View spectrograms of your audio files"
msgstr "Просмотр спектрограмм аудио файлов"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:36
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d кбит/сек"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:39
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:44
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d бит"
msgstr[1] "%d бита"
msgstr[2] "%d битов"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:50
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d канал"
msgstr[1] "%d канала"
msgstr[2] "%d каналов"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:67
msgid "Cannot open input file"
msgstr "Не могу открыть входной файл"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:70
msgid "Cannot find stream info"
msgstr "Не могу найти информацию о потоке"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:73
msgid "The file contains no audio streams"
msgstr "Файл не содержит аудио потоков"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:76
msgid "Cannot find decoder"
msgstr "Не могу найти декодер"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:79
msgid "Unknown duration"
msgstr "Неизвестная продолжительность"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:82
msgid "No audio channels"
msgstr "Нет аудио каналов"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:85
msgid "Cannot open decoder"
msgstr "Не удается открыть декодер"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:88
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "Неподдерживаемый формат сэмпла"
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream
#. description.
#: ../src/spek-audio-desc.cc:93
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:62
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:67
msgid "(system default)"
msgstr "(системный по умолчанию)"
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:74
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:82
msgid "Language:"
msgstr "Язык"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:97
msgid "Check for &updates"
msgstr "Проверять &обновления"
#: ../src/spek-spectrogram.cc:152
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d кГц"
#: ../src/spek-spectrogram.cc:157
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d дБ"
#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.cc:259
msgid "00 kHz"
msgstr "00 кГц"
#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.cc:287
msgid "-00 dB"
msgstr "-00 дБ"
#: ../src/spek-window.cc:70
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
msgstr "Spek - Акустический анализатор спектра"
#: ../src/spek-window.cc:84
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: ../src/spek-window.cc:91
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#: ../src/spek-window.cc:98
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
#: ../src/spek-window.cc:125
msgid "A new version of Spek is available, click to download."
msgstr "Вышла новая версия Spek, щёлкните для скачивания"
#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
#: ../src/spek-window.cc:164
#, c-format
msgid "Spek - %s"
msgstr "Spek - %s"
#: ../src/spek-window.cc:211
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: ../src/spek-window.cc:213
msgid "Audio files"
msgstr "Аудио файлы"
#: ../src/spek-window.cc:227
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: ../src/spek-window.cc:249
msgid "PNG images"
msgstr "PNG изображения"
#: ../src/spek-window.cc:255
msgid "Save Spectrogram"
msgstr "Сохранить спектрограмму"
#. Suggested name is <file_name>.png
#: ../src/spek-window.cc:263
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"
#. TRANSLATORS: Add your name here
#: ../src/spek-window.cc:300
msgid "translator-credits"
msgstr "Александр Кожевников <alexander@kojevnikov.com>"
#: ../src/spek-window.cc:306
msgid "Copyright (c) 2010-2012 Alexander Kojevnikov and contributors"
msgstr "Авторские права (c) 2010-2012 Александр Кожевников и соавторы"
#: ../src/spek-window.cc:309
msgid "Spek Website"
msgstr "Веб-сайт Spek"
#. TRANSLATORS: the %s is the package version.
#: ../src/spek.cc:90
#, c-format
msgid "Spek version %s"
msgstr "Spek версии %s"