spek/po/zh_TW.po
Alexander Kojevnikov b51686a2d9 i18n: Update po files
2012-08-27 09:52:09 -07:00

209 lines
4.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>, 2012.
# Shibing Huang <mr.shibing@mac.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/spek/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 09:20-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 16:23+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/spek/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:1
msgid "Spectrum Analyser"
msgstr "頻譜分析儀"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:2
msgid "Spek"
msgstr "Spek"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:3
msgid "Spek Spectrum Analyser"
msgstr "Spek頻譜分析儀"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:4
msgid "View spectrograms of your audio files"
msgstr "顯示你的音頻頻譜"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:36
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:39
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:44
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d 字節"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:50
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d 聲道"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:67
msgid "Cannot open input file"
msgstr "無法打開文件"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:70
msgid "Cannot find stream info"
msgstr "無法定位流媒體信息"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:73
msgid "The file contains no audio streams"
msgstr "該文件不包含音頻流"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:76
msgid "Cannot find decoder"
msgstr "無法定位解碼器"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:79
msgid "Unknown duration"
msgstr "未知長度"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:82
msgid "No audio channels"
msgstr "無音頻聲道"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:85
msgid "Cannot open decoder"
msgstr "無法運行解碼器"
#: ../src/spek-audio-desc.cc:88
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "不支持的音頻文件"
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream
#. description.
#: ../src/spek-audio-desc.cc:93
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:62
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:67
msgid "(system default)"
msgstr "(作業系統默認)"
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:74
msgid "General"
msgstr "普通設定"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:82
msgid "Language:"
msgstr "語言"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:97
msgid "Check for &updates"
msgstr "檢查更新"
#: ../src/spek-spectrogram.cc:152
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
#: ../src/spek-spectrogram.cc:157
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.cc:259
msgid "00 kHz"
msgstr "00 kHz"
#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.cc:287
msgid "-00 dB"
msgstr "-00 dB"
#: ../src/spek-window.cc:70
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
msgstr "Spek - 聲學頻譜分析儀"
#: ../src/spek-window.cc:84
msgid "&File"
msgstr "文件"
#: ../src/spek-window.cc:91
msgid "&Edit"
msgstr "編輯"
#: ../src/spek-window.cc:98
msgid "&Help"
msgstr "幫助"
#: ../src/spek-window.cc:125
msgid "A new version of Spek is available, click to download."
msgstr "已經有更新版本的Spek發佈點擊更新"
#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
#: ../src/spek-window.cc:164
#, c-format
msgid "Spek - %s"
msgstr "Spek - %s"
#: ../src/spek-window.cc:211
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: ../src/spek-window.cc:213
msgid "Audio files"
msgstr "音頻文件"
#: ../src/spek-window.cc:227
msgid "Open File"
msgstr "打開文件"
#: ../src/spek-window.cc:249
msgid "PNG images"
msgstr "PNG圖像"
#: ../src/spek-window.cc:255
msgid "Save Spectrogram"
msgstr "保存頻譜"
#. Suggested name is <file_name>.png
#: ../src/spek-window.cc:263
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
#. TRANSLATORS: Add your name here
#: ../src/spek-window.cc:300
msgid "translator-credits"
msgstr "Shibing Huang <mr.shibing@mac.com>"
#: ../src/spek-window.cc:306
msgid "Copyright (c) 2010-2012 Alexander Kojevnikov and contributors"
msgstr "(c) 2010-2012 Alexander Kojevnikov以及貢獻者 版權所有"
#: ../src/spek-window.cc:309
msgid "Spek Website"
msgstr "Spek官網"
#. TRANSLATORS: the %s is the package version.
#: ../src/spek.cc:90
#, c-format
msgid "Spek version %s"
msgstr "Spek 版本信息 %s"