spek/po/ru.po
Alexander Kojevnikov 3936fe780b i18n: Update po files
2013-02-19 21:50:16 -08:00

218 lines
5.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>, 2011-2012.
# sacrebleu, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-19 20:05-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 03:02+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/spek/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:1
msgid "Spectrum Analyser"
msgstr "Анализатор спектра"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:2
msgid "Spek"
msgstr "Spek"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:3
msgid "Spek Spectrum Analyser"
msgstr "Анализатор спектра Spek"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:4
msgid "View spectrograms of your audio files"
msgstr "Просмотр спектрограмм аудио файлов"
#: ../src/spek-pipeline.cc:202
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d кбит/сек"
#: ../src/spek-pipeline.cc:207
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"
#: ../src/spek-pipeline.cc:214
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d бит"
msgstr[1] "%d бита"
msgstr[2] "%d битов"
#: ../src/spek-pipeline.cc:222
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d канал"
msgstr[1] "%d канала"
msgstr[2] "%d каналов"
#: ../src/spek-pipeline.cc:239
msgid "Cannot open input file"
msgstr "Не могу открыть входной файл"
#: ../src/spek-pipeline.cc:242
msgid "Cannot find stream info"
msgstr "Не могу найти информацию о потоке"
#: ../src/spek-pipeline.cc:245
msgid "The file contains no audio streams"
msgstr "Файл не содержит аудио потоков"
#: ../src/spek-pipeline.cc:248
msgid "Cannot find decoder"
msgstr "Не могу найти декодер"
#: ../src/spek-pipeline.cc:251
msgid "Unknown duration"
msgstr "Неизвестная продолжительность"
#: ../src/spek-pipeline.cc:254
msgid "No audio channels"
msgstr "Нет аудио каналов"
#: ../src/spek-pipeline.cc:257
msgid "Cannot open decoder"
msgstr "Не удается открыть декодер"
#: ../src/spek-pipeline.cc:260
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "Неподдерживаемый формат сэмпла"
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream description.
#: ../src/spek-pipeline.cc:272
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:61
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:66
msgid "(system default)"
msgstr "(системный по умолчанию)"
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:73
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:82
msgid "Language:"
msgstr "Язык"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:98
msgid "Check for &updates"
msgstr "Проверять &обновления"
#: ../src/spek-spectrogram.cc:189
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d кГц"
#: ../src/spek-spectrogram.cc:194
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d дБ"
#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.cc:300
msgid "00 kHz"
msgstr "00 кГц"
#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.cc:331
msgid "-00 dB"
msgstr "-00 дБ"
#: ../src/spek-window.cc:75
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
msgstr "Spek - Акустический анализатор спектра"
#: ../src/spek-window.cc:95
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: ../src/spek-window.cc:101
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#: ../src/spek-window.cc:105 ../src/spek-window.cc:110
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
#: ../src/spek-window.cc:133
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: ../src/spek-window.cc:147
msgid "A new version of Spek is available, click to download."
msgstr "Вышла новая версия Spek, щёлкните для скачивания"
#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
#: ../src/spek-window.cc:185
#, c-format
msgid "Spek - %s"
msgstr "Spek - %s"
#: ../src/spek-window.cc:231
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: ../src/spek-window.cc:233
msgid "Audio files"
msgstr "Аудио файлы"
#: ../src/spek-window.cc:247
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: ../src/spek-window.cc:269
msgid "PNG images"
msgstr "PNG изображения"
#: ../src/spek-window.cc:275
msgid "Save Spectrogram"
msgstr "Сохранить спектрограмму"
#. Suggested name is <file_name>.png
#: ../src/spek-window.cc:283
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"
#. TRANSLATORS: Add your name here
#: ../src/spek-window.cc:329
msgid "translator-credits"
msgstr "Александр Кожевников <alexander@kojevnikov.com>"
#: ../src/spek-window.cc:335
msgid "Copyright (c) 2010-2012 Alexander Kojevnikov and contributors"
msgstr "Авторские права (c) 2010-2012 Александр Кожевников и соавторы"
#: ../src/spek-window.cc:338
msgid "Spek Website"
msgstr "Веб-сайт Spek"
#. TRANSLATORS: the %s is the package version.
#: ../src/spek.cc:96
#, c-format
msgid "Spek version %s"
msgstr "Spek версии %s"