spek/po/eo.po
Alexander Kojevnikov fd520b59d5 Prepare for 0.8.2
2013-02-24 14:13:58 -08:00

215 lines
5.0 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>, 2012.
# Ryan Smith <rnsmith2@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spek\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/spek/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-23 20:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 04:10+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/spek/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:1
msgid "Spectrum Analyser"
msgstr "Spektro Analizilo"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:2
msgid "Spek"
msgstr "Spek"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:3
msgid "Spek Spectrum Analyser"
msgstr "Spek Spektro Analizilo"
#: ../data/spek.desktop.in.in.h:4
msgid "View spectrograms of your audio files"
msgstr "Rigardi spektrogramojn de via sondosieroj"
#: ../src/spek-pipeline.cc:201
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: ../src/spek-pipeline.cc:206
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/spek-pipeline.cc:213
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bito"
msgstr[1] "%d bitoj"
#: ../src/spek-pipeline.cc:221
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d sonkanalo"
msgstr[1] "%d sonkanaloj"
#: ../src/spek-pipeline.cc:238
msgid "Cannot open input file"
msgstr "Ne eblas malfermi la enigan dosieron"
#: ../src/spek-pipeline.cc:241
msgid "Cannot find stream info"
msgstr "Ne eblas trovi la informon de la fluo"
#: ../src/spek-pipeline.cc:244
msgid "The file contains no audio streams"
msgstr "Doserio ne enhavas sonfluojn"
#: ../src/spek-pipeline.cc:247
msgid "Cannot find decoder"
msgstr "Ne eblas trovi malkodilon"
#: ../src/spek-pipeline.cc:250
msgid "Unknown duration"
msgstr "Nekonata daŭro"
#: ../src/spek-pipeline.cc:253
msgid "No audio channels"
msgstr "Ne sonkanaloj"
#: ../src/spek-pipeline.cc:256
msgid "Cannot open decoder"
msgstr "Ne eblas malfermi malkodilon"
#: ../src/spek-pipeline.cc:259
msgid "Unsupported sample format"
msgstr "Nesubtenata sonpecformo"
#. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream
#. description.
#: ../src/spek-pipeline.cc:271
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:61
msgid "Preferences"
msgstr "Agordoj"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:66
msgid "(system default)"
msgstr "(defaŭlto de sistemo)"
#. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog.
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:73
msgid "General"
msgstr "Ĝeneralo"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:82
msgid "Language:"
msgstr "Lingvo:"
#: ../src/spek-preferences-dialog.cc:98
msgid "Check for &updates"
msgstr "&Kontroli por ĝisdatigoj"
#: ../src/spek-spectrogram.cc:189
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
#: ../src/spek-spectrogram.cc:194
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
#. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.cc:300
msgid "00 kHz"
msgstr "00 kHz"
#. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width
#: ../src/spek-spectrogram.cc:331
msgid "-00 dB"
msgstr "-00 dB"
#: ../src/spek-window.cc:75
msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser"
msgstr "Spek - Akustika Spektro Analizilo"
#: ../src/spek-window.cc:95
msgid "&File"
msgstr "&Dosiero"
#: ../src/spek-window.cc:101
msgid "&Edit"
msgstr "&Redakto"
#: ../src/spek-window.cc:105 ../src/spek-window.cc:110
msgid "&Help"
msgstr "&Helpo"
#: ../src/spek-window.cc:133
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
#: ../src/spek-window.cc:147
msgid "A new version of Spek is available, click to download."
msgstr "Nova versio de Spek estas disponebla, klaku por elŝuti."
#. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name
#: ../src/spek-window.cc:185
#, c-format
msgid "Spek - %s"
msgstr "Spek - %s"
#: ../src/spek-window.cc:232
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
#: ../src/spek-window.cc:234
msgid "Audio files"
msgstr "Sondosieroj"
#: ../src/spek-window.cc:248
msgid "Open File"
msgstr "Malfermi dosieron"
#: ../src/spek-window.cc:270
msgid "PNG images"
msgstr "PNG bildoj"
#: ../src/spek-window.cc:276
msgid "Save Spectrogram"
msgstr "Konservi spektron"
#. Suggested name is <file_name>.png
#: ../src/spek-window.cc:284
msgid "Untitled"
msgstr "Sentitola"
#. TRANSLATORS: Add your name here
#: ../src/spek-window.cc:331
msgid "translator-credits"
msgstr "Ryan Smith"
#: ../src/spek-window.cc:337
msgid "Copyright (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov and contributors"
msgstr "Kopirajto (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov kaj kontribuistoj."
#: ../src/spek-window.cc:340
msgid "Spek Website"
msgstr "Spek Retejo"
#. TRANSLATORS: the %s is the package version.
#: ../src/spek.cc:96
#, c-format
msgid "Spek version %s"
msgstr "Spek versio %s"